gretezhang 发表于 11.9.2017 19:06:14

慕尼黑啤酒节皮裤广告用拜仁方言 激怒巴伐利亚人民

慕尼黑啤酒节来了,除了在喝啤酒吃肘子烤鸡之外,巴伐利亚当地服装也是啤酒节不能错过的风景。正统的Dirndl和Lederhose动辄几百欧,德国廉价超市自然不会错过这个商机。Aldi Süd超市应景地推出了它的啤酒节服装,还在广告上特意配上巴伐利亚方言(Bairisch),结果巴伐利亚人爆发了!差评!差评!差评!估计任何德语说的特溜的童鞋们也不知道下面说的什么:Des Scheene an der Wiesn: Ma hod oan Grund mehr, si zua vakleidlen.别郁闷,除了巴伐利亚之外的绝大多数德国人也看不懂。翻译过来是这样“啤酒节的美好:人们有理由打扮起来了” (Das Schöne am Oktoberfest: Man hat einen Grund mehr, sich zu verkleiden.)Aldi将这则广告po在脸书上,结果,马上收到了巴伐利亚人的怒火。首先:当地人抗议“你们是在嘲笑我们么?!!!”“你们把我们的传统服装当成什么?!!!”啤酒节上穿的Tracht服装是巴伐利亚当地的传统服装,当地人在重要场合下经常会穿着Dirndl或Lederhose,婚礼、派对上穿反而是一种正式的表现。绝对不是广告中的verkleiden。其次:广告上的那段拜仁方言并不地道,有些部分明显是从标准德语生拉硬拽的翻译成当地话的。有个脸书用户直接写:“看普鲁士人试图说我们的方言总是很搞笑”。由于反响太过不好,Aldi第二天就赶快在脸书上向广大的巴伐利亚人卖萌道歉。Aldi写道:“请不要对我们这么严厉http://www.sinaimg.cn/uc/myshow/blog/misc/gif/E___7394ZH00SIGG.gif激怒巴伐利亚人民" title="慕尼黑啤酒节皮裤广告用拜仁方言 激怒巴伐利亚人民" style="border: 0px; list-style: none;">”,“我们保证下一次我们的方言会提高”。

页: [1]
查看完整版本: 慕尼黑啤酒节皮裤广告用拜仁方言 激怒巴伐利亚人民