开元食味
德国频道
楼主: Dangdi
打印 上一主题 下一主题

非说不可的话 金弢译

    [复制链接]
11#
发表于 7.11.2012 13:43:18 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 11.11.2012 05:53:55 | 只看该作者
讷言敏行__ 发表于 7.11.2012 13:43 * t$ }7 \+ q  x  s# H- D3 S8 ?
支持~~~!
- Y7 _0 z* X" y3 x! s# z& s
怎么不见新的译本?
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 26.12.2012 20:02:47 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 1.5.2014 00:49:56 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 13.4.2015 22:04:07 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 14.4.2015 02:13:08 | 只看该作者
maschinenbau 发表于 13.4.2015 22:04
0 Y& i/ o2 S: _6 S1 b翻译得确实非常大气!

1 H/ ?9 ]2 {7 e  S9 g沉痛哀悼我的老相识 —— 君特.格拉斯。 Die Nachricht von Grass´ Tod macht mich tieftraurig.
8 i* o' P% N+ Q" [$ p% U; ~
) E7 w! a0 E/ W! Q1 X. }5 K' z格拉斯的死意味着德国将失去三十年世界文坛的光彩!+ a# Z% g+ u9 _- t* w: k+ C
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 26.8.2015 09:21:55 | 只看该作者
惊涛骇浪 发表于 14.4.2015 02:13
# ?0 Y' n7 G5 H" w沉痛哀悼我的老相识 —— 君特.格拉斯。 Die Nachricht von Grass´ Tod macht mich tieftraurig.
2 _# f; q4 x4 t- t( V; E, B0 j
8 I+ l' {4 S( o  v格拉 ...
- K- E0 C+ o2 U
希望此文有更好的译作。 惊涛骇浪
$ v6 h6 F: k! |% w; K+ f
% t7 G* [' ~* \8 d# s( b
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 19.2.2018 14:46:36 | 只看该作者
本帖最后由 惊涛骇浪 于 19.2.2018 15:05 编辑 ) l- s- c, X' ~: L$ w
maschinenbau 发表于 13.4.2015 22:04, @3 J' h3 i0 Q' h! e$ n
翻译得确实非常大气!

# X6 B7 u% V( Y; y5 z6 S感谢来电,呈上原文。 —— 惊涛骇浪。
6 }- O# F0 A# b% A6 G! |4 P2 T6 W( h1 u. s6 x' ?
人无百岁寿,长怀千年忧。
. D1 l$ t& b/ U& @0 S# O) r6 N4 w; u2 s/ h: P3 U0 Q9 K
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 26.2.2018 19:58:50 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
发表于 8.3.2018 15:20:34 | 只看该作者
也有中文版的《老黄求爱》,请一读。
$ @" n  p* _5 T: e: |( `8 z
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 1.6.2024 12:06

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表